Ako ľahko sa učíte nový jazyk a koľko ich ovládate?

Zobraz úvodný príspevok
Neviem ci tu uz bola tato tema...iba by som sa vas rada spytala, ako lahko / tazko sa ucite novy jazyk, pripadne kolko ovladate a ci mate nejake tipy "na rychle vtlkanie do hlavy" :-)
Odpovedať
Profilova fotka
my ne, ale co manzel? =-) :-N no, hosgoru sa moc na tolerantie nepodoba :-.
Odpovedať
Profilova fotka
teda...vy ne... :-D
Odpovedať
aha, no, tak at prijedou spolu :-D no, nepodoba, ale napr.slovo priroda take nezni zrovna jako nature apod. treba turectina ma hodne slov z francouzstiny, ktere se treba v cestine reknou uplne jinak.
Odpovedať
a treba chudaci Finove na tom nejsou o moc lepe.... :-)
Odpovedať
ikke jasne ze sa to nevztahuje na vsetky jazyky :-D prave kukam csi miami ci las vegas - a :-D hovoria tam prave po spanielsky :-D a hned ma aj napadlo, co mi na spanielcine "vadi" - ze rozpravaju tak strasne rychlo, ze neviem kde je zaciatok a koniec vety, nieto este slova :-D
Odpovedať
je, vidis, tak to Spanelum pripada cestina taky rychla a nesrozumitelna :-D ale to bude tim, ze ja strasne drmolim :-)
Odpovedať
manzela prehovaram, nech zbalime svestky a vypadneme odtialto :-D ale neviem ako to skombinovat, predsa len ked clovek pride do inej krajiny, najprv mu treba ubytko, stravu, pracu ... a ja by som uz aj bejby :-D brala - proste som narocna a chcem vsetko naraz :-D a manzel len s madarcinou daleko nedorazi (a robi na smeny, nema cas navstevovat jazykove kurzy) a zas do madarska ist nechcem (to je jedina krajina v ktorej sa citim ako hotentot :-D a neviem precitat ani blbe napisy ako potraviny, odevy ... akurat obuv uz viem :-D cipo :-D )
Odpovedať
ale na mesic muzes odjet vzdy, mas-li chut, ne?
Odpovedať
no jasne :-D ked tam bude pripojenie na net alebo aspon telefon tak mozem :-D
Odpovedať
ikke, a vies co z¨namena ikke på norsky?? :-D
Odpovedať
Profilova fotka
viem iba, co znamena po holandsky :-N dufam, ze po norsky to nikoho nepohorsi =-)
Odpovedať
Profilova fotka
freya, kde mas na klavesnici tie hrozne norske znaky (a s kruzkom a pod.)?
Odpovedať
Článok sa načítava...
åååååææææææøøøøøøøøøøøøøøøøøøøø hihi :-D No a co to znamena po holandsky?
Odpovedať
Profilova fotka
no predsa JA, cize ako ja, chapes? :-D
Odpovedať
Akoze jeg? ja... me? ty? ahaaaaaaaaaaaaaa.. no v norstine to je zapor... ne-chcem, ne-budem, ne-volaco. ako ne pas...
Odpovedať
Profilova fotka
ahaaa, qui :-) som rada, ze to neznamena nic urazlive |-| :-D freya v holandskom slovniku nie je :-(
Odpovedať
hehe... to je severska bohyna lasky v mytologii.. freya v islandstine alebo Frøya.. A ty mas ake pismenka na klavesnici? øø ææ åå æåøåæøåæøåæååæøø ?? åååååå
Odpovedať
Profilova fotka
ja iba taku anglicku nudu 8-( ale mozem sa prekliknut do slovenčiny ľščťžýáíéúäôň :-p
Odpovedať
ja mam aj takuto ööö äääääää üüüüü ßßßßß :-D
Odpovedať
Profilova fotka
freya, islandstina je podobna norstine? /holandstina a zvlast frisstina-severoholandstina je vraj anglictine najpribuznejsi jazyk =-) /
Odpovedať
islandstina je vlastne originalna staronorstina. Jazyk ,ktory sa od dob vikingov nezmenil dodnes.. 1000rokov. Islandania mozu citat sagy stare 1000 rokov s tym ze im na 100% rozumeju..
Odpovedať
Profilova fotka
Jej, tato tema je ako stvorena pre mna. S manzelom sme prave dnes preberali ako budeme rozpravat k nasim budicim detickam :-) Manzel je totiz Sved a zijeme v Kanade. Samozrejme chceme, aby sa deticky vedeli dohovorit aj na Slovensku aj vo Svedsku. Takze sme brazdili po internete a psychologovia tu odporucaju ozyvat sa k detom v rodnom jazyku, cize ja slovensky a manzel svedsky a dokonca aj v pritomnosti toho druheho partnera neprechadzat na iny jazyk. Napriklad, ak by som k detom rozpravala po slovensky a presla na anglictinu akonahle manzel vojde do miestnosti, deti si to mozu vysvetlit tak, ze slovencina je nieco za co sa treba hambit. Dufam, ze som to vysvetlila zrozumitelne. V nasom pripade by to nemal byt problem, pretoze manzel rozumie po slovensky a ja svedsky, takze budeme stale vediet, o co sa jedna. Len sme este neprisli na to, kde vtesnat tu anglictinu :-(
Odpovedať
Shoshano, presne tak jsem to slysela ja. o anglinu se vubec neboj, deti ji dokonale pochyti ve skolce, od ostatnich deti. to s tim neprechazenim na jiny jazyk je dost overene, je treba mit disciplinu a dodrzovat to, jinak deti opravdu povazuji onen jazyk za podradny a nedulezity a odmitaji ho pouzivat.
Odpovedať
Ahojte... jé, toto je moja téma... Ja milujem cudzie jazyky a študujem prekladateľstvo, tlmočníctvo, takže taká profesiopnálna deformácia 8-) Ja som sa naučila nemčinu ako 8 ročná (sme bývali v Nemecku), v škole som mala 7 rokov francúzštinu (výsledok = pasívna znalosť, rozumiem napísané, nepoviem nič), no a študujem taliančinu a angličtinu... Inak tým, že ako prekladateľka sa musím učiť brutálne podrobnosti a do hĺbky, tak mám normálne pocit, že stále tie jazyky neviem (aspoň nie tak, ako by som chcela) 8-) Ale makám každý deň, tak snáš do 50tky to bude ono... :-D
Odpovedať
nsoci, ja sa ucim nemcinu uz tak od 9 a stale sa mam co ucit. Sice nestudujem prekladatelstvo (klobuk dole, na to by som nemala odvahu ;-) ), ale drtim sa ju neustale. Snad s nou aj zaspavam :-)
Odpovedať
Profilova fotka
Nsoci, klobúk dolu. Obdivujem Ťa, že máš takú chuť sa učiť jazyky ;-) . Ja som pravý opak :-D , ja sa radšej budem učiť všeličo iné, len jazyky NIE, brrr. A popritom sú také už dnes dôležité 8-)
Odpovedať
Profilova fotka
nsoci fajn ze si spomenula, ja by som sa k tomu tiez chcela dostat. bodli by potom nejake rady a know how. a vidim ze ty si spravny clovek. utekaj kym mozes :-D aspon viem koho mam otravovat :) az urobim vseobecnu budem portebovat help ze co alebo kam alebo ako dalej.
Odpovedať
Shosana! AHOOOJ! no konecne niekto kto zu zasrmdel skandinaviu. Neviem ako dlho si zila vo Svedsku a ci sa chystate v buducnosti. Ale ak sa chystate zostat v Canade, zvaz jednu dolezitu vec. Ak sa dieta neuci jazyk krajiny v ktorej zije (teda anglictina v tomto pripade), bude z neho outsider aj v skolke aj v skole neskor. Vsimni si to na cudzincoch v skandinavii ake problemy to vytvara. Ja to vidim tu kazdy den. Aj ked sa ucia deticky, nemaju to lahke ...
Odpovedať
rozmyslala som trochu nad tymi detmi, ale nie som psycholog, len taky moj odhad. deti bilingualne, alebo viacjazycne su teda zvacsa rodicov cudzincov, uz to ich robi inymi a maju to v skolke a skole tazsie. ked este zapadnu do stereotypu, ze napr. nepoznaju rovnake rozpravky, rovnake relacie, rovnake riekanky a ludovky, ako ostatne, deti vedia na seba byt zle a mozu byt vystrcene na okraj kolektivu, to verim, ze im ublizuje. ale vsetko zalezi od okolia a dietata samotneho. podla mojich pozorovani, casom deti odmietaju hovorit inym jazykom ako tym, kde ziju, hanbia sa. preto treba, aby si dieta zvyklo, ze napr. matka s nim hovori LEN jednou recou, aby nelenivelo a nevymyslalo, lebo ved mama aj tak rozumie. deti reci velmi rychlo zabudaju. a preto nielen s malymi hovorit, ale si s nimi aj citat, rozpravat rozpravky, spievat (ach jaj, za to ma asi moje decka ukamenuju) a pod. my osobne to podla mna mame jednoduchsie, nastavajuci je nemec, ja slovenka, zijeme v nemecku - on moze sprostredkovat svoju a ja svoju kulturu. myslim, ze deti cudzincov - oboch rodicov - v cudzej krajine to maju tazsie, kedze nemaju ziadnu oporu.
Odpovedať
Profilova fotka
cmulinko: a co vravis na "irsku" anglictinu? Dovolim si tvrdit, ze moja anglictina je dobra (som aj lektorka anglictiny), ale ked som spoznala mojho teraz uz nastavajuceho, tak som mala trosku problemy s jeho anglictinou. On je Ir :-)
Odpovedať
Na pridanie príspevku sa musíte prihlásiť.
Presunutím fotiek môžete zmeniť ich poradie

Nenašli ste čo ste hľadali?